UNA DE: Errores en los contenidos de Divinity en Mitele Plus

¿Es posible que un canal emita una telenovela sin saber muy bien de qué va? La respuesta es sí. Lucía hace posible esta entrada con una serie de ejemplos que muestran cómo desde Divinity no tienen muy claros nombres y/o tramas cuando suben los capítulos de sus producciones a Mitele Plus, la plataforma de Mediaset España.

Creo que el primer ejemplo es bastante ilustrativo, porque al hilo de un capítulo de No te vayas sin mí señalan que Aytül (cuyo nombre real es Autül), sufre un ictus:
Sin embargo, la pobre mujer ha sufrido un espasmo coronario, como le recuerda su sobrino en una conversación. Que sí, que en ambos casos el hospital es algo así como la consecuencia lógica, pero no es lo mismo ir por un ictus que por un espasmo coronario.

Las confusiones en materia de problemas de salud no son las únicas que se ven en Mitele Plus. También abundan los errores con los nombres de los personajes, como Firat, de No te vayas sin mí:
Puede que Firat y Farit se parezcan, pero el personaje es Firat, no Farit.

Los errores también afectan a Entre el amor y el odio. Ojo a este, porque la legislación audiovisual turca muy probablemente no lo consentiría, por tratarse de una relación entre dos mujeres:
Evidentemente, Fatma no tiene ninguna amante femenina. En realidad es amante de Cemal y es la mujer de este quien se encuentra embarazada en esa parte de la historia.
Por cierto, en esa breve sinopsis se habla de Ismeth, un personaje cuyo nombre no es muy complejo, pero que parecen no tener claro, ya que es Ismet, sin h final, y, por supuesto, si es Ismet, tampoco va a ser Isbeth, como figura en este otro capítulo:

Lo de los nombres erróneos es casi una constante, como se ve en esta captura de la sinopsis de un capítulo de El juego de mi destino:
Ese Rayi que figura ahí es, en realidad, Raci.

No os creáis que los errores se limitan a la plataforma, porque también se ven en las redes sociales. Cierro esta entrada con uno, de Me robó mi vida, en el que Figen, un nombre no muy complicado, aparece convertido en Fikrit:
Muchas gracias, Lucía, por esta magnífica colección de errores.

Comentarios