ESTÁN PASANDO COSAS: Autoguiños, informes mal elaborados y diálogos indescifrables en "Fuego ardiente"

Segunda y última ración de esas cosas llamativas (y a veces raras) que me llamaron la atención en Fuego ardiente y sus 85 capítulos. 

Entrada libre de spoilers

Comienzo con lo que he dado en llamar autoguiño, ya que sí, es posible que una telenovela se haga un guiño a sí misma. Aquí tenéis un buen ejemplo de ello:
"¿Y qué telenovela es esa?", le pregunta Soco (Socorro Bonilla) a Cari (Luz Edith Rojas) cuando esta le cuenta una historia basada en su conflictiva situación sentimental. "Es la que sale a las 6:30, en la televisión", le responde Cari. ¿Sabéis a qué hora se emitía Fuego ardiente en México?

Sigo con un diálogo que para mí es un guiño a alguna lengua que no soy capaz de comprender. Así termina el capítulo 46 de esta telenovela, con Joaquín (Kuno Bécquer) pronunciando unas incomprensibles palabras:
Así termina el 46 y comienza el 47. No sé si es chino, náhuatl o qué y la falta de subtítulos me desconcierta aún más. No sé ni qué dice Joaquín ni en qué lengua lo dice. No sé si esto venía en guion o si es un error de montaje, me tiene todavía hoy muy desconcertado. 

De un diálogo paso a un texto, el que le llega a Dante (Fernando Ciangherotti) tras solicitar una investigación sobre su exesposa Laura (Laura Flores). ¿Estamos ante el falso texto peor maquetado de la historia de los falsos textos?:
Hay partes del texto que salen dos veces, se usan unas líneas que emborronan más que aclaran y ojo al logo de encefalograma agitado que tiene la agencia de investigadores. Se agradece, dentro de lo malo, que al menos hayan respetado el visor de documentos de los Ipads y no creasen uno tan irreal como el informe. 

Por cierto, ya que estoy con cosas por escrito, necesito que veáis esto, un anónimo que recibe un personaje en el que se le insta a dejar una cantidad de dinero en una dirección, "Centro 17. Santa María. Sonora":
Sin embargo, llegado el día de pagar, el personaje amenazado y su extorsionador acuden a un lugar que poco o nada tiene que ver con el centro de una ciudad o un pueblo. De hecho, no hay casas en mucha distancia a la redonda, como se ve en el plano:
Es evidente que alguien se olvidó de la dirección del anónimo y que donde antes se había dicho "centro", finalmente se terminó por decir "monte". 

Termino con una condena, a un personaje cuyo nombre he recortado de las escenas. ¿Qué tiene de peculiar esa condena para que haya acabado aquí? Pues que según el juez, la condena es la siguiente:
Pero según los medios y algún que otro personaje que habla del tema, la condena es esta otra:
Dos años de más en la cárcel se deben hacer largos, aunque cuando te condenan a ochenta y tantos... ¡Qué más da dos arriba que dos abajo!

Comentarios

AlexAyaoiHD ha dicho que…
Pues yo le veo una cosita más a la carta y es el guión de los recortes o doblemente puesto por no decidirse entre "por mi silencio" y "x mi silencio". Me refiero al texto de brillo amarillo que se ve a los lados y el central. Las 2 mismas frases con una diferencia.
Altair ha dicho que…
Hola Gafemo!!

Algunos de estos me di cuenta como el del horario de la telenovela que me hizo mucha gracia. Ahora no recuerdo si más allá de eso, no hicieron algún guiño o nombraron alguna de sus antecesoras como pasaba en Amor bravío o Cuando me enamoro. Y el de la ubicación del anónimo se me pasó desapercibido.

Saludos
GAFEMO ha dicho que…
Buenos días:

En efecto, Alex, la lectura del 'aviso' también da mucho juego, porque hay muchos recortes en diferente orden y toca un poco echarle imaginación para leerlo. Me recuerda a una declaración de amor que vi hace un par de años en un polígono, sobre una lona. El chico le había escrito a la chica un montón de cosas, algunas en horizontal, otras en vertical y un par de ellas inclinadas. Te ponías a leerla y salían cosas del tipo de "mi gitanina regalo somos amor cariño". Es una pena que esto no deje adjuntar fotos, porque era una pasada.

Sorprendemente, no, no hicieron ningún guiño a las telenovelas anteriores. Creo, Altair, que o tú o yo los habríamos visto, con lo fans que somos de Carlos Moreno. Y yo, por lo menos, no pillé nada. Y es una pena, que yo ya me había acostumbrado a encontrar guiños de esos en las telenovelas de Moreno.

Un saludo!