Noviembre
de 2011. Todas las páginas webs relacionadas con el mundo de la televisión se
hacen eco de una noticia: Eva Longoria, sí, esa actriz internacionalmente
conocida, gracias a su papel en “Mujeres
desesperadas”, se iba a lanzar a producir una versión, en inglés, de una telenovela
mexicana. En concreto, de “Soy tu dueña”.
Todo un hito, comparable un poco con lo que hizo Salma Hayek con “Yo soy Betty, la fea” y su “Ugly Betty”.
La
idea de Eva no fue mala, pero contaba con un contra muy grande… La telenovela
que quería adaptar acababa de ser emitida, con audiencias desorbitadas, en Estados
Unidos el año anterior. Y no, no exagero… 9,4 millones de espectadores
siguieron el desenlace de la historia, colocándolo como el espacio de televisión
más visto en los Estados Unidos el 27 de diciembre de 2010.
El
proyecto, para la cadena estadounidense ABC y producido en colaboración con
Lionsgate TV, iba a contar con el asesoramiento y la colaboración de Televisa en
todo aquello que fuera necesario. Jorge Zamacona, guionista de series como “Ley y orden” u “Oz”, se iba a encargar de realizar la versión tomando por base no
los guiones originales de Inés Rodena, sino los de Kary Fajer (la adaptadora de
“Soy tu dueña”), al entenderse estos
más actualizados y aproximados a la época contemporánea, en la que debía
transcurrir la versión ‘made in USA’.
No
se llegó a concretar nada en relación al elenco (únicamente la propia Eva dejó
caer en una entrevista la posibilidad de que ella realizase algún papel). No se
estableció si sería una serie por temporadas o una serie diaria. Tampoco se
llegó a hablar de la ambientación o de dónde se rodaría (teniendo en cuenta la
importancia de la hacienda mexicana en esta telenovela).
Sí
se llegó a señalar que el título de la versión sería el mismo con el que
Televisa vendió la telenovela en el mercado anglosajón: “A woman of steel”, o lo que es lo mismo, “Mujer de acero”, un título que, todo hay que decirlo, me gusta
bastante más que el de “Soy tu dueña” y
que creo que se apega más a la historia.
¿Qué
pasó para que no llegara a producirse? No se dio una explicación oficial. La
extraoficial es la que yo planteaba al inicio del artículo… ¿Qué sentido tiene
invertir en adaptar para el mundo anglosajón una historia que había funcionado
tan bien tan poco tiempo antes? Quizás vieron el ejemplo de “Pasión de gavilanes” (todo un éxito en Antena
3 en 2005) y “Gavilanes” (su versión
española y seriada, que pasó sin pena ni gloria en 2010). Ello, sin quitar que
la historia es difícil de adaptar a otra cultura, sin que pierda esa esencia. Imaginad
que la versionaran en España… ¿A dónde mandamos a la protagonista, a un cortijo
andaluz, a una masía catalana, a un pazo gallego o a un caserío asturiano?
Sea
como fuere, supongo que los de ABC seguirán teniendo los derechos de la
telenovela y quién quita de que en un futuro se decidan a presentarnos “A woman of steel”.
Comentarios
La Hispanic ya era otra cosa,toda operada y rellenada de "protuberancias" quedaba muy artificial. Los demas todos de "10"
Hasta otra
Me sabe fatal no poder comentar nada en relación a "Soy tu dueña". No la vi, pese al éxito que tuvo en México y en EEUU y el hecho de que todos los que la vieron coinciden en que es una telenovela muy bien hecha, con una química bestial entre los protagonistas.
A ver si para cuando Televisa le haga otro 'remake' saco tiempo y lo veo jeje.